Кирилл Размыслович (kiri2ll) wrote,
Кирилл Размыслович
kiri2ll

Трудности перевода

Говорят, что существует три вида лжи: ложь, наглая ложь и статистика. А еще существует великая школа русскоязычного перевода американских фильмов. И благодаря безграничным возможностям coub, мы можем насладиться тем, как признанные мастера переводили некоторые культовые фразы из некоторых культовых фильмов.

Yippee ki-yay, motherfucker!


Начнем пожалуй с коронный фразы детектива МакКлейна, которая поставила в тупик не только Ганса Грубера, но и несколько поколений переводчиков


Smokin'!


Всего одно слово из одной из самых известных комедий Джима Керри. Казалось бы, вариантов перевода должно быть не так и много. И все же...



You're One Ugly Motherfucker!


Интересно, на что хищник обиделся бы больше - на оригинальную фразу Арнольда или на все те эпитеты, которыми его наградили у нас?



You're terminated, fucker!


Другой культовый злодей из 80-х тоже не избежал массы нелицепериятных высказываний в свой адрес.



Scorpion and Sub-Zero deadliest of enemies, but slaves of my power


Но будем честны: не только коронные фразы вызывают разночтения,  но порой и обычные фразы. Хотя возможно она все таки и не совсем уже обычная - ведь надо же еще как-то  локазилизовать имя Саб Зиро.


Tags: Кино, юмор
Subscribe
promo kiri2ll december 18, 2015 20:00 56
Buy for 30 tokens
Небольшое объявление. В настоящее время я рассматриваю предложения по поводу возможной работы/сотрудничества. Желательная тематика — примерно как у меня в блоге : космос, высокие технологии или же кино и все что с ним связано. Впрочем, учитывая реалии, вполне могу рассмотреть и другие…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 44 comments